The Vietnamese word "giống hệt" means "exactly the same" or "identical." You can think of it as a way to express that two things are so similar that they could be considered duplicates.
Câu: Hai bức tranh này giống hệt nhau.
Translation: These two paintings are exactly the same.
Câu: Cô ấy giống hệt mẹ của mình.
Translation: She is just like her mother.
You can use "giống hệt" in more complex sentences to emphasize the similarity between two different subjects. For example: - Câu: Những ý tưởng của họ giống hệt nhau, đến nỗi không ai biết ai đã nghĩ ra trước.
Translation: Their ideas are so identical that no one knows who thought of them first.
While "giống hệt" primarily means "exactly the same," in some contexts, it can imply a higher level of comparison, such as in style, behavior, or characteristics, rather than just physical appearance.